登壇者 名前

Damian McCusker

  • Tabi / Director

Share :

facebook x

旅 Tabi

travel; trip; journey

noun (common) (futsuumeishi), noun or participle which takes the aux. verb suru

Hokkaido is becoming increasingly popular with international tourists whether it's to see the lavender fields of Furano in Summer or to ski the world famous powder snow in Niseko and other resorts.  

The tourism services market in Hokkaido is extremely fragmented with numerous small suppliers all facing the same challenge to reach the target customer with an unknown brand name and with language often being a barrier to communication.  

Tabi is a travel services aggregator that empowers the guest to book a generic service type (such as Airport Transfers or Ski Lessons) from a selection of pre-approved suppliers.  Branded as Tabi for B2C bookings or white-labeled for international travel agents, bookings have never been so easy.  Think Uber and imagine how efficiently suppliers and customers can be connected in multiple languages!  

Benefits exist for all stakeholders whether it's ease of booking and competitive prices for the customer, wider reach and better capacity utilisation for the supplier.  Existing intermediaries such as the travel agent are not cut out of the equation either, they can focus on their core business and leave the sourcing, vetting and management of suppliers to us.

Tabi-hodai!

旅 Tabi

旅行; 旅行; 旅程
名詞(普通語)、助動詞スルを取る名詞または分詞

夏の富良野のラベンダー畑を見るため、またはニセコやその他のリゾートで世界的に有名なパウダースノーをスキーするためなど、北海道は海外からの観光客にますます人気が高まっています。

北海道の観光サービス市場は非常に細分化されており、多数の小規模サプライヤーがブランド名が不明のままターゲット顧客にリーチするという課題に直面しており、言語がコミュニケーションの障壁となることがよくあります。

Tabi は、ゲストが事前に承認されたサプライヤーから一般的なサービスタイプ(空港送迎やスキーレッスンなど)を予約できるようにする旅行サービスアグリゲーターです。B2C 予約用の Tabi ブランド、または国際旅行代理店用のホワイトラベルで、予約はこれまでになく簡単になりました。

例えばUberが、サプライヤーと顧客が複数の言語でどれだけ効率的に繋げることができたか想像してみてください。顧客にとっては予約のしやすさや競争力のある価格、サプライヤーにとってはリーチの拡大や稼働率の向上など、すべての関係者にメリットがあります。

旅行代理店などの既存の仲介業者も排他されることはありません。仲介業者はコアビジネスに集中でき、サプライヤーの調達、審査、管理は当社にお任せください。


旅ホーダイ!

関連プログラム